Lire Derrida, L'Œuvre à venir, suivre sur Facebook | Le cinéma en déconstruction, suivre sur Facebook |
TABLE des MATIERES : |
NIVEAUX DE SENS : | ||||||||||||||||
Le schibboleth de Jacques Derrida | Le schibboleth de Jacques Derrida | ||||||||||||||||
Sources (*) : | L'hébreu vient d'au - delà du fleuve | L'hébreu vient d'au - delà du fleuve | |||||||||||||||
Jacques Derrida - "Schibboleth, pour Paul Celan", Ed : Galilée, 1986, p42 | Schibboleth se dit en hébreu, la langue d'origine |
||||||||||||||||
Pour l'acquérir, cliquez sur le livre
|
On trouve le mot Schibboleth dans deux poèmes de Paul Celan, l'un titré Tout en un (en allemand In Eins, voir ci-contre) et l'autre titré, justement, Schibboleth (voir ici). In Eins commence par une date : le 13 février. Puis vient, dans la bouche du coeur [dans la langue du coeur, qui est en hébreu la lèvre du coeur] ce mot qui signifie fleuve, rivière, épi de blé, ramille d'olivier, schibboleth. Utilisé comme mot de passe dans le récit biblique des Ephraïmites, son sens ne comptait pas. Il condamnait à mort ceux qui étaient incapables de le prononcer. Celan le rapproche d'un autre mot de passe, celui des Républicains pendant la guerre civile espagnole : No pasaran, qui fonctionnait comme mot d'ordre politique, signe d'appartenance et chiffre de ralliement. [Dans les deux cas, il est question du passage, or en hébreu le mot ivri (qui signifie hébreu) désigne celui qui passe, venant d'au-delà du fleuve]. Quatre langues, avec l'allemand, plusieurs événements singuliers conjoints par une affinité secrète : guerre d'Espagne, révolution d'Octobre, chute de Vienne, tous assemblés sous la même date, le 13 février, comme un cryptage pour la mémoire.
|
TOUT EN UN [In Eins] (Poème de Paul Celan, traduction Martine Broda in La rose de personne)
Treize février. Dans la bouche du coeur / s'éveille un schibboleth. Avec toi, / Peuple / de Paris. No pasaràn. Petit mouton à gauche : lui, Abadias, / le vieillard de Huesca, venait avec des chiens / à travers champs, dans l'exil / se tenait, blanc, un nuage / de noblesse humaine, il nous dit / dans la main le mot qu'il nous fallait, c'était / de l'espagnol de berger, en lui dans la lumière de gel du croiseur "Aurore" : / la main de frère, faisant signe / avec le bandeau retiré / des yeux grands comme le mot - Pétropolis, / cité nomade des inoubliés, était / pour toi aussi toscane, à coeur.
Paix aux chaumières! |
|
||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
Création
: Guilgal |
|
Idixa
|
|
||||||||||||
Derrida DerridaSchibboleth VO.LKO JudCheminementsYX.LXX X.chibolet Rang = VHGenre = - |
|||||||||||||||