Accueil
Projet
Derrida
Œuvrance
Sources
Scripteur
Mode d'emploi
 
         
           
Lire Derrida, L'Œuvre à venir, suivre sur Facebook L'activité du site, suivre le blog

TABLE des MATIERES :

                            NIVEAUX DE SENS :

DERRIDEX

Index des termes

de l'oeuvre

de Jacques Derrida

Un seul mot - ou un syntagme.

         
   
La tâche du traducteur                     La tâche du traducteur
Sources (*) : Derrida, la traduction               Derrida, la traduction
Jacques Derrida - "Psyché, Inventions de l'autre (tome 1)", Ed : Galilée, 1987, p213-215 - Des tours de Babel

 

Traduction, survie (Frederic Chetiac, 2010) -

Déconstruction, traduction, survie des oeuvres

La traduction n'est ni une réception, ni une communication, ni une reproduction d'un texte dans une autre langue : c'est une opération destinée à assurer sa survie comme oeuvre

Déconstruction, traduction, survie des oeuvres
   
   
   
Derrida, la vie, la survie Derrida, la vie, la survie
Derrida, envois, destinations               Derrida, envois, destinations  
                       

Pour l'acquťrir, cliquez

sur le livre

 

Jacques Derrida reprend le texte de Walter Benjamin, La tâche du traducteur. Traduire, ce n'est ni recevoir, ni communiquer, ni représenter, ni reproduire. C'est un engagement, une responsabilité. Il faut s'acquitter d'une dette. Laquelle? Le traducteur est un héritier. On lui a fait don d'une semence, et il doit la rendre. Pour cela, il ne peut en rester à la restitution d'un sens [car cette restitution est impossible], son obligation va plus loin : il doit contribuer à la maturation de l'oeuvre, la faire vivre plus et mieux.

Chaque traduction est un événement unique, une performance. Il lui faut, a priori, un traducteur qui soit un sujet, un signataire. Dans un contexte donné, il peut se trouver qu'un tel traducteur, capable de supporter l'oeuvre, se présente. Mais même si aucun n'est disponible dans ces circonstances, l'exigence de traduire persiste, car elle tient à la structure même de l'oeuvre. L'oeuvre survit a priori, même si elle ne trouve pas les conditions de sa survie.

 

 

 

 

 


Recherche dans les pages indexées d'Idixa par Google
 
   
 
 
Follow @pdelayin

 

 

 

 

 

   
 
     
 
                               
Création : Qylal

 

 
Idixa

Marque déposée

INPI 07 3 547 007

 

Derrida
BenjaminTraduction

HE.LJE

DerridaTraduction

CE.LEE

CreponDeconsTrad

JD.LJD

DerridaVie

IT.LIT

DerridaDestination

JK.LKK

UTraductionSurvie

Rang = NTraduction
Genre = DET - DET