Accueil
Projet
Derrida
Œuvrance
Sources
Scripteur
Mode d'emploi
 
         
           
Lire Derrida, L'Œuvre à venir, suivre sur Facebook L'activité du site, suivre le blog

TABLE des MATIERES :

                            NIVEAUX DE SENS :

Les collectes de l'Orloeuvre
   
     
Déconstruction, traduction, survie des oeuvres                     Déconstruction, traduction, survie des oeuvres
Derrida, la philosophie               Derrida, la philosophie
Marc Crépon - "Derrida, la tradition de la philosophie", Ed : Galilée, 2008, p28 - Déconstruction et traduction

 

Ce concept est traduisible (Frederic Chetiac, 2010) -

Les promesses du langage

Traduire, c'est poser la question de la possibilité même de la philosophie

Les promesses du langage
   
   
   
Penser, une autre langue Penser, une autre langue
                 
                       

Pour l'acquťrir, cliquez

sur le livre

 

Si la philosophie a vocation à l'universalité, alors elle présuppose que ses textes ont un sens univoque qui peut être transporté ou transposé dans n'importe quelle langue. Telle pourrait être son origine : un projet de traduction [selon les termes de Jacques Derrida]. Elle se serait donné pour programme une traductiblité sans reste ou sans perte. Si le sens est donné avant ou au-delà de la langue, alors il est exclu qu'on ne puisse pas traduire.

Mais le rapport de Jacques Derrida à ce qu'il appelle son idiome présuppose un tout autre projet, un projet qui résiste à la traduction [en quelque langue que ce soit, y compris la sienne propre, sa monolangue] un projet babélien et benjaminien dans lequel la traduction serait aussi nécessaire qu'impossible. Quelle est l'implication de cela pour la philosophie? On ne peut concevoir une traductibilité sans reste que pour des textes organisés selon les systèmes d'oppositions binaires qui caractérisent la métaphysique. Or la stratégie de Jacques Derrida, c'est de déconstruire ces textes en deux temps : (1) renverser les hiérarchies, (2) faire émerger d'autres concepts, dans un idiome nouveau qui ne soit pas soumis au système de la différence. Ainsi peut-on déceler, dans ces textes, la différance, mais alors cette philosophie qu'on cherche à transmettre, elle n'est pas traductible; ou encore : cette philosophie qu'on cherche à traduire, elle n'est pas transmissible.

 

 

 

 

 


Recherche dans les pages indexées d'Idixa par Google
 
   
 
 
Follow @pdelayin

 

 

 

 

 

   
 
     
 
                               
Création : Qylal

 

 
Idixa

Marque déposée

INPI 07 3 547 007

 

Crepon
CreponDeconsTrad

DD.LDD

DerridaPhilosophie

PI.LIP

CreponPromesse

EL.LEE

ProTheorie

GE.LGE

UPhilosophie

Rang = PPhiloTrad
Genre = DET - DET