Accueil
Projet
Derrida
Œuvrance
Sources
Scripteur
Mode d'emploi
 
         
           
Lire Derrida, L'Œuvre à venir, suivre sur Facebook L'activité du site, suivre le blog

 

TABLE des MATIERES :

                            NIVEAUX DE SENS :

                     
                     
Déconstruction, traduction, survie des oeuvres                     Déconstruction, traduction, survie des oeuvres
Derrida, la déconstruction               Derrida, la déconstruction
Marc Crépon - "Derrida, la tradition de la philosophie", Ed : Galilée, 2008, p44 - Déconstruction et traduction

 

-

Derrida, la traduction

[La déconstruction s'apparente à une traduction nécessaire et impossible, interdite et imposée, dont la tâche serait de faire survivre et croître les oeuvres de la tradition]

Derrida, la traduction
   
   
   
Tu traduiras dans ton idiome Tu traduiras dans ton idiome
Il faut vivre, encore plus que la vie               Il faut vivre, encore plus que la vie    
Et il faut œuvrer, c'est l'éthique même                     Et il faut œuvrer, c'est l'éthique même    

Pour l'acquťrir, cliquez

sur le livre

 

Pour recueillir l'héritage de la tradition philosophique, il faut traduire - soit d'une langue à l'autre (traduction interlinguale), soit à l'intérieur d'une même langue (traduction intralinguale) - mais cette traduction (comme toute traduction) est impossible. Jacques Derrida insiste sur cette tension ou aporie qui ouvre nombre de ses textes. Par exemple La Pharmacie de Platon (in La Dissémination) commence avec la difficulté de traduction du mot pharmakon : peinture, remède, poison, drogue, philtre, etc... Aucun de ces mots n'épuise le pharmakon. D'un côté, les difficultés de la traduction sont irréductibles; mais d'autre part, faire de la philosophie, c'est fixer des concepts, c'est-à-dire traduire de manière aussi univoque que possible. Si cette exigence est mise en échec, c'est la possibilité même de la philosophie qui pose question. Passer à la philosophie, c'est passer violemment d'une langue à une autre; par la traduction, le non-philosophique fait irruption dans le philosophique.

Ainsi les thèmes de la philosophie, de la déconstruction et de la traduction sont-ils liés, ce qui conduit Jacques Derrida à commenter à plusieurs reprises le texte de Walter Benjamin, La tâche du traducteur (voir ici). Marc Crépon insiste sur un aspect de ce travail : la promesse de la déconstruction ne conduit pas à une destruction des oeuvres, mais au contraire à l'extension de leur histoire, à leur développement. Il faut pour cela un "autre" concept de traduction où s'invente un idiome singulier qui ne reproduise pas les systèmes d'opposition de la tradition, mais ouvre le mouvement de la différance.

Les textes de la tradition sont lus en traquant l'illusion du "signifié transcendantal". Avec l'irruption de nouveaux concepts : l'archi-écriture, le gramme, la trace, l'espacement, le supplément ou l'hymen, ce n'est plus d'interprétation ni même de traduction des oeuvres qu'il s'agit, mais de survie. Cette survie n'a pas pour objectif de préserver l'intégrité des oeuvres, ni d'en faire des monuments, ni de les conserver. Il s'agit de les faire croître en faisant croître la langue elle-même - une tâche "messianique", pour reprendre le mot que Walter Benjamin utilise dès ses textes de jeunesse.

 

 

--------------

Propositions

--------------

-

Traduire, c'est poser la question de la possibilité même de la philosophie

-

Pour avoir "droit" à la philosophie, il faut être formé à la langue philosophique telle qu'on la parle, avec l'expérience des traductions inter- et intralinguistiques

-

On peut lire chaque texte de Jacques Derrida comme le projet d'un "autre" concept de traduction : inventer un idiome singulier, par l'irruption imprévisible d'une "autre" langue

-

La traduction n'est ni une réception, ni une communication, ni une reproduction d'un texte dans une autre langue : c'est une opération destinée à assurer sa survie comme oeuvre

-

Le contrat de traduction - hymen ou contrat de mariage - promet une semence, l'invention d'un enfant qui donnera lieu à histoire et croissance

 

 

 


Recherche dans les pages indexées d'Idixa par Google
 
   
 
 
Follow @pdelayin

 

 

 

 

 

   
 
     
 
                               
Création : Qylal

 

 
Idixa

Marque déposée

INPI 07 3 547 007

 

Crepon
CreponDeconsTrad

AA.BBB

DerridaDeconstruction

FV.LFG

DerridaTraduction

CV.LVV

TraduireOeuvrer

GE.LEG

IncondVie

JG.JJM

ArchiOeuvreDecons

EH.LLK

JD_CreponDeconsTrad

Rang = ODeconstructionTraduction
Genre = -