Lire Derrida, L'Œuvre à venir, suivre sur Facebook | Le cinéma en déconstruction, suivre sur Facebook |
TABLE des MATIERES : |
NIVEAUX DE SENS : | ||||||||||||||||
Derrida, sur sa vie | Derrida, sur sa vie | ||||||||||||||||
Sources (*) : | Derrida, judaïsme, judéités | Derrida, judaïsme, judéités | |||||||||||||||
Jacques Derrida - "Avec Safaa Fathy : Tourner les mots; Au bord d'un film", Ed : Galilée - Arte Ed, 2000, p99 Genese 28, 10-22 - |
Derrida, la Torah | Marrane égaré en des lieux désertés par Dieu, où il n'y a plus personne, sans savoir ni certitude, Jacques ou "Jacob" Derrida hérite de prières sans destination assurée |
Derrida, la Torah | ||||||||||||||
Derrida, Dieu | Derrida, Dieu | ||||||||||||||||
Derrida, envois, destinations | Derrida, envois, destinations | ||||||||||||||||
Derrida, théologie négative | Derrida, théologie négative | ||||||||||||||||
Pour l'acquérir, cliquez sur le livre
|
Il y a, dans le film D'ailleurs, Derridal que Safaa Fathy a tourné à son sujet, plusieurs scènes d'escaliers, où chaque fois le mouvement se dirige vers le haut. Jacques Derrida associe ces scènes au songe de Jacob. Tandis que, dans le film, il erre entre les synagogues et les mosquées de la diaspora (errance qui est un jeu, un simulacre), Jacob arrive en un lieu inconnu. Il se couche, il rêve. Derrida cite les versets 16 et 17. Dans la traduction de la Pléiade, cela s'écrit : "En vérité Iahvé est en ce lieu et je ne le savais pas". Il eut peur et dit : "Que ce lieu est terrible! Il n'est autre que la Maison d'Elohim et la Porte des cieux". Et dans la traduction de Chouraqui : "Ia'acob se ranime de son sommeil et dit : / "Ainsi, IhvH existe en ces lieux et moi-même je ne les pénétrais pas" / Il frémit et dit : "Quel frémissement, ce lieu!". Et deux fois, l'acteur du film répète la citation : "En vérité Iahvé est en ce lieu et je ne le savais pas [...] Que ce lieu est terrible!" Quel lieu? Il craint, justement, de mourir sans savoir, de ne jamais y pénétrer. Cathédrale, mosquée, synagogue, ce sont des lieux où l'on a prié pour le Dieu-Un [allusion au Shema Israel], des lieux où il aime à déambuler, mais des lieux pour lui désertés. Qu'est-ce que ce Dieu-Un? "Sa présence est son absence. Il est là où Il n'est pas, Il est là, d'ailleurs pour ne pas y etre, d'ici là". Quel en est l'héritage? Ce patrimoine sacré, ce poème pour les siècles des siècles, ce n'est pas ce qu'on en sait (rien), c'est (inconsciemment) son absence de destination, son impersonnalité, son abstraction, qui n'est, malgré tout "pas sans amour".
|
Genèse 28, 10-22, dans la traduction du Rabbinat Français. |
|
||||||||||||||
| |||||||||||||||||
Création
: Guilgal |
|
Idixa
|
|
||||||||||||
Derrida DerridaBiographie 2000.MA.LEA DerridaJuifsBM.LLE DerridaToraNJ.KJJ DerridaDieuUE.LUU DerridaDestinationXJ.LJD DerridaPriereOD.LOD VMarrane Rang = XMarraneDerridaGenre = MR - CIT |
|||||||||||||||