Derrida
Scripteur
Mode d'emploi
 
         
           
Lire Derrida, L'Œuvre à venir, suivre sur Facebook Le cinéma en déconstruction, suivre sur Facebook

TABLE des MATIERES :

                            NIVEAUX DE SENS :

 DERRIDEX

Index des termes

de l'oeuvre

de Jacques Derrida

Un seul mot - ou un syntagme.

         
   
Du patronyme J.D. à l'autre nom                     Du patronyme J.D. à l'autre nom
Sources (*) : Derrida, le nom               Derrida, le nom
Pierre Delain - "Pour une œuvrance à venir", Ed : Guilgal, 2011-2017, Page créée le 15 novembre 2015 "Glas" : Faire son deuil de la signature

[Ce qui s'écrit, illisible, en travaillant le nom patronymique "Jacques Derrida", c'est le secret de son autre nom]

"Glas" : Faire son deuil de la signature
   
   
   
Orlolivre : comment ne pas babéliser? Orlolivre : comment ne pas babéliser?
                 
                       

Trouver un sens au nom patronymique, en travailler les lettres, ce n'est pas un but en soi. C'est un passage qui conduit vers un autre nom, irréductible au nom patronymique. Ce nom-là vient par coupure, détachement, mais il n'est pas sans lien avec le patronyme. Entre les deux, c'est d'un rapport sans rapport, d'une coupure sans coupure qu'il s'agit.

 

1. Le nom du père.

Le patronyme, dans notre culture, ne peut pas être dissocié du paternel, de la paternité, de la parenté et de la filiation. Le mettre en pièces, c'est entre autres, s'en prendre au nom du père. C'est bien ce que fait Derrida quand il joue sur les lettres de son nom, sur le sens des fragments qu'on peut en tirer.

Quand il voit le mot Derrière, écrit avec une majuscule), il voit Derrida, écrit en lettres dorées sur la tombe de son père.

 

2. La mort.

Chaque fois qu'il écrit "déjà", c'est pour lui une signature : l'inverse de ja. de., premières syllabes de son nom et de son prénom. Cette signature est-elle la sienne? N'est-elle pas celle d'un autre, déjà mort? Et si c'est lui qui la profère, n'est-elle pas essentiellement contradictoire, aporétique. La formulation paradoxale, impossible, "Je suis mort", est un thème récurrent de toute l'oeuvre.

Derrière le "déjà" (mort), il y a peut-être le "jade" - cette perle qu'on pourrait traduire et lire comme un "je suis vivant, et même encore plus".

 

3. Le rire.

Les quatre lettres du mot "rire" sont dans Derrida, pour qui ne l'aurait pas remarqué. Si on les retire, on peut dire qu'il reste le "Da", l'ici-maintenant, la présence. On peut aussi dire qu'il reste deux D, comme dans dédoubler. Dans la deuxième séance de son séminaire 1976-77 Théorie et pratique (paru en 2017 aux éditions Galilée, p59), il cite le délire philologico-étymologique de Jean-Pierre Brisset qui, dans La grammaire logique, commente le radical Deridera, dont il affirme avoir retrouvé l'origine : "Ces quatre syllabes se trouvent réunies ensemble en français avec leur ancienne valeur, au propre comme au figuré. Celui qui eût trouvé cela, et en eût été frappé, aurait pu découvrir tout le mystère. Ce pli se déridera; il ne peut le faire qu'en se développant à droite et à gauche de sa direction. Cet homme se déridera. On ne peut se dérider que par un épanouissement à droite et à gauche. Ainsi la Parole avait caché là ce mot si facile à trouver, et personne n'en a fait la remarque".

Derrida lui-même observe que dans son nom, il n'y a que deux consonnes, le "d" et le "r" où, dit-il (en riant), se croisent le oui-rire et le ouï-dire. Il y a dans le ouï-dire la dimension messianique du prophète, et dans le oui-rire une allusion à l'alliance de la circoncision. C'est ce oui-rire qu'il faut, dit-il encore, mettre en œuvre. Jamais les lettres ne sont toutes utiles, il en reste toujours d'autres nutiles (c'est-à-dire secrètes), avec lesquelles on peut jouer.

 

4. Hébraïsmes.

- Le prénom Jacques, c'est la première syllabe de Jacob et la dernière d'Isaac. C'est Derrida qui le dit, sans insister sur le fait que Jacques est la traduction de Jacob - et que la remarque ne vaut que pour la prononciation française de ces mots. Mais après tout, l'idiome derridien est un dialecte dérivé de la langue française.

- Le prénom hébraïque, c'est Elie.

 

 

--------------

Propositions

--------------

-

Dans le mot "Derrière", Jacques Derrida reconnaît, en lettres dorées sur sa tombe, le nom de son père

-

Quand je signe "J.D.", je suis déjà mort - ce "déjà" est la signature d'un autre

-

Il y a deux "r" dans le nom de Derrida, comme dans "rire", et deux "d", comme dans "dédoubler"

-

En signant du nom du prophète Elie, Jacques Derrida rit tout bas de la signature, il contresigne par un "oui-rire" le fou rire de l'oeuvre joycienne

-

Le jade, initiales de Jacques Derrida, est une pierre, un pharmakon, et aussi une machine de cryptanalyse

Pour l'acquérir, cliquez

sur le livre

 

 


Recherche dans les pages indexées d'Idixa par Google
 
   
   

 

 

   
 
     
 
                               
Création : Guilgal

 

 
Idixa

Marque déposée

INPI 07 3 547 007

 

Delain
DerridaPatronyme

AA.BBB

DerridaNom

LR.LLK

DerridaDeuilNom

GB.LLK

ArchiOeuvreNom

FD.KJD

GR_DerridaPatronyme

Rang = QDerridaPatronyme
Genre = -