Accueil
Projet
Derrida
Œuvrance
Sources
Scripteur
Mode d'emploi
 
         
           
Lire Derrida, L'Œuvre à venir, suivre sur Facebook L'activité du site, suivre le blog

TABLE des MATIERES :

                            NIVEAUX DE SENS :

Les collectes de l'Orloeuvre
   
     
Le "Gal" hébraïque, expérience de l'exil                     Le "Gal" hébraïque, expérience de l'exil
Sources (*) :              
Sergueï Dmytryk - "La beauté de la lettre", Ed : Galgal, 2007, Page créée le 4 mars 2014

 

La fin du monde (A. de la Pateliere, 1929) -

"Apokalupsis" est le mot utilisé dans la Septante pour traduire des mots dérivés du verbe hébreu "gala" (exiler, révéler, découvrir, mettre à nu)

   
   
   
                 
                       

logo

Cliquer pour accéder à son texte

 

Significations du verbe "gala" (גָּאלָה) :

- exiler, révéler (l'exil peut devenir une révélation)

- s'animer, s'emporter, s'irriter, exposer, mettre à nu, se révéler soi-même

- découvrir (le sexe d'un homme ou d'une femme, ou encore l'oreille ou les yeux devant un secret ou un mystère aussi caché que le sexe)

 

Signification du mot grec "apokalupsis" (οκάλυψις) :

- dévoiler une vérité, mettre à nu,

- révéler, dévoiler (en particulier le messie; le mot désigne la manifestation du Christ dans l'Apocalypse de Jean)

- rendre visible ou apparent, manifester, éclairer

 

 

 

 

 


Recherche dans les pages indexées d'Idixa par Google
 
   
 
 
Follow @pdelayin

 

 

 

 

 

   
 
     
 
                               
Création : Qylal

 

 
Idixa

Marque déposée

INPI 07 3 547 007

 

Serguei
LieuGalgal

VK.DDJ

XApocalupseGala

Rang = XGalaApokal
Genre = MR - IA